20
kata-kata lama Bahasa Melayu (yang tidak
atau jarang digunakan pada masa
ini).
Disediakan
oleh: Mohamad Rozi Bin Kasim
Bahasa
merupakan sesuatu perkara yang bersifat evolusi dan berubah dari masa ke masa. Ada
kalanya sesuatu bahasa itu kekal dari dulu hingga kini, dan ada kalanya sesuatu bahasa
itu hilang ditenggelami arus masa. Dalam sesuatu bahasa itu, antara input yang perlu
ada mestilah kata atau perkataan yang daripada kata atau perkataan itu akan membentuk
ayat dan wacana. Namun sedarkah kita bahawa dalam sesuatu bahasa itu terdapat beberapa
perkataan yang dahulunya wujud tetapi perkataan tersebut semakin jarang atau tidak
digunakan dewasa ini? Tidak mustahil juga jika perkataan yang kita gunakan ketika
ini akan jarang dan tidak digunakan lagi pada masa hadapan. Berikut merupakan 20
contoh kata atau perkataan bahasa Melayu lama yang jarang atau tidak digunakan lagi
pada masa ini:
1. kebaji.
·
Maksud:
Ubat jampi yang menimbulkan kebencian terhadap seseorang atau antara suami
dengan isteri (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘Hanafi kena kebaji
supaya benci pada sekalian perempuan yang lain’ (Kamus Dewan Edisi Keempat,
2010).
2. peletok.
·
Maksud:
pulas (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘... semasa orang-orang Cina sedang pinang itu kita peletokkan betul-betul lehernya biar
terbuntang matanya’ (Majalah Guru, 1934: 443-445, dalam Malay Concordance
Project).
3. sebai.
·
Maksud:
kain
yang dibelitkan di leher untuk menutup bahu dan kedua-dua hujungnya tergantung
di dada; selendang yang digantungkan di bahu (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘kata Fatimah itu maka Rasul Allah pun mengunjukkan sebai baginda kepada Fatimah. Maka
diambilnya sebai itu lalu segera ...
(Hikayat Ibrahim Ibn Adham, 1775, dalam Malay Concordance Project).
4. kumal.
·
Maksud:
Renyuk dan kotor (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘seluar yang kumal
dan koyak-koyak sudah kehilangan warna asalnya’. ‘…diselubungi dirinya dengan
kain selimut yang sudah berkumal’ (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
5. sebal.
·
Maksud:
hati berasa dongkol atau marah dalam hati kerana kecewa dan lain-lain (Kamus
Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘nasibku juga , tiada sekali merasai suka. Bertambah sebal hati Ken Tabuh , sambil ia tunduk
mengeluh , di dalam hati ...’ (Syair Ken Tambunan, 1872, dalam Malay
Concordance Project).
6. timpuk.
·
Maksud:
lempar
atau lontar (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘…itulah ya tuhanku ia ngeran maka gunung itu hendak ditimpukkannya kepada Nola Nila."
Apabila Sri Rama menengar kata Anila’ (Hikayat Seri Rama, 1980, dalam Malay
Concordance Project).
7. tulu.
·
Maksud:
sangat
bodoh, hilang akal, bingung, atau bodoh (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ... "Inilah agaknya kerbau bapa engkau yang
bingung tulu itu! Adakah begini rupa
kerbau? Allah! Allah! Pak Pandir! ... (Cerita Jenaka, 1963, dalam Malay
Concordance Project).
8. walang.
·
Maksud:
Bersedih
hati, dukacita, gelisah, khuatir (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘… kebayan bermohon pulang , Kalbu di dalam
terlalu walang , Badan tak herot bawa
berulang , Sakit semuanya sendi dan ...’ (Syair Raja Damsyik, 1864, dalam Malay
Concordance Project)
9. kulon.
·
Maksud:
Barat
(Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘... dan daripada Hasanuddin itu pergilah di
sebelah kulon bertapa; dan inilah
keris aku jagakan kepada kamu juga dari ...’ (Hikayat Hasanuddin, 1938, dalam
Malay Concordance Project).
10. geladak.
·
Maksud:
Perempuan
pelacur atau perempuan jalang (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘Cilaka sungguh perempuan geladak , Kita sangka laki-laki mau
mengudak , Aku sangka laki-laki ...’ (Syair Buah-buahan, 1978, dalam Malay
Concordance Project).
11. bahana.
·
Maksud:
Bunyi
kuat seperti bunyi meriam berdentum (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘... sampai masuk istana , Meriam dipasang
gemuruh bahana , Adat perintah semua
terkena , Diatur oleh menteri perdana’ (Syair Raja Damsyik, 1864, dalam Malay
Concordance Project).
12. mencacau.
·
Maksud:
Menyebut
atau melakukan sesuatu dengan tidak tentu fikiran dan perasaan seperti meracau
(Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘Telah dikatakan bahwa Towkay itu selalu mencacau dirasuk oleh Hantu Meleset!
Entah bagaimana ia pun mencapai …’ (Majlis 1932: 2, dalam Malay Concordance
Project).
13. halwa.
·
Maksud:
Buah-buahan
yang direndam di dalam air gula (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘Segala nikmat berbagai nika , Sekalian halwa ada belaka , Di atas meja diatur
mereka , Ramailah makan segala…’ (Syair Raja Johor, 1983, dalam Malay
Concordance Project).
14. jib.
·
Maksud:
Layar
yang berbentuk segi tiga yang dipasang pada tiang perahu (Kamus Dewan Edisi
Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘... itu, lalu dilayarkanlah juga ke laut
dengan satu jib sahaja. Maka
kelihatanlah dua buah perahu payar ada berlayar di ...’ (Pelayaran Abdullah
Munshi ke Kelantan, 1838, dalam Malay Concordance Project).
15. karar.
·
Maksud:
Tenang
atau tenteram (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘kota perbaiki dan adil perkasa
sangat-sangat supaya karar dalam
kerajaan adinda. Adapun segala raja-raja itu jikalau suda…’ (Hikayat Seri Rama, 1980, dalam Malay Concordance Project).
16. melantur.
·
Maksud:
Fikiran
yang menyimpang jauh atau terpesong daripada matlamat (Kamus Dewan Edisi
Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat:
‘Maka
sahut Tun Delima, “Hai Tun Anggur, jangan bicaramu melantur, jikalau diingat yang demikian, tentu menjadi teringat jua
si…’ (Hikayat Merpati Mas dan Merpati Perak, 1887, dalam Malay Concordance
Project).
17. mamang.
·
Maksud:
tergopoh-gapah
atau tergesa-gesa (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘…perkara itu tiada diperbuat(an)nya itu
dengan mamang, melainkan adalah
dengan perangainya yang lemah-lembut.’ (Adat Raja Melayu, 1873, dalam Malay
Concordance Project).
18. dapa.
·
Maksud:
Hamba
yang dikirimkan sebagai hadiah kepada bakal mentua (Kamus Dewan Edisi Keempat,
2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘Dua orang lagi perempuan dapa, memakai baju
merah berupa , memakai tudung warna safa , ...’ (Syair Tawarikh Zainal Abidin
yang Ketiga, 1936, dalam Malay Concordance Project).
19. empis.
·
Maksud:
Pagar untuk melorongkan binatang masuk ke dalam perangkap (Kamus Dewan Edisi
Keempat, 2010).
·
Penggunaan Dalam Ayat: ‘...sagur
berlapis-lapis , di hadapan kubunya seperti empis
, angkatan yang datang bagai tapis , banyak yang tinggal ...’ (Syair Sultan
Maulana, 1825, dalam Malay Concordance Project).
20. ganggang.
·
Maksud:
Sedang disalai dengan api (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2010).
·
Penggunaan
Dalam Ayat: ‘Kemudian tutuplah balang kecil itu dan ganggang akan dia dengan ukupnya gaharu
dan kemenyan. Kemudian...’ (Perhimpunan Gunawan bagi Laki-laki dan Perempuan,
1911, dalam Malay Concordance Project).
Bibliografi.
Kamus
Dewan Edisi Keempat. 2010. Dewan Bahasa dan Pustaka: Kuala Lumpur.